Fairy Tale of the Starry Sky is a cross-cultural musical literary work that integrates original lyrics and music, personal guitar performance, overseas study experiences, and historical photographic archives. It was independently created and compiled by JEFFI CHAO HUI WU. Set against the backdrop of the author’s real-life experiences as an international student in Australia around 1990, the work documents the loneliness, homesickness, youthful memories, and life ideals of a young student drifting in a foreign land.

This text not only includes the original lyrics and the creative background of the music but also features historical photographs taken during the author’s time as a student in South Yarra, Melbourne, Australia, as well as original MP4 video materials. Some audiovisual files retain distinctive characteristics of their era due to the limitations of early recording equipment, historical technical conditions, and platform compression. These are preserved in their original form as authentic creative records and as part of a personal cultural archive. The work holds an independent DataCite concept DOI and author ORCID, permanently archived through Zenodo. It is presented in over ten languages including Chinese, English, French, Spanish, Russian, Japanese, Korean, Arabic, German, and Portuguese, with the Chinese version stated as authoritative, reflecting a deep awareness of cross-cultural communication and long-term cultural preservation.

《星空的童话》是一部融合原创词曲、个人弹唱、海外留学经历与历史照片档案的跨文化音乐文学作品,由巫朝晖(JEFFI CHAO HUI WU)独立创作与整理完成。作品以作者1990年前后赴澳留学时期的真实人生经历为背景,通过音乐、文字与影像,记录了一位青年留学生在异国漂泊中的孤独、乡愁、青春记忆与人生理想。

本文不仅包含原创歌词与音乐创作背景,同时收录作者本人于澳洲墨尔本South Yarra留学时期的历史照片,以及原始MP4视频资料。部分影音文件因受早期拍摄设备、时代技术条件及平台压缩限制,保留明显年代特征,现以原始形式长期保存,作为真实创作记录与个人文化档案的一部分。作品拥有独立DataCite概念DOI及作者ORCID,通过Zenodo平台永久存档,并以中、英、法、西、俄、日、韩、阿拉伯、德、葡等十余种语言呈现,声明中文版本为准,体现了跨文化传播的深度自觉与长期文化保存意识。

The article discusses in detail the long-term synergistic relationships among international infrastructures such as the ten-language simultaneous publishing system, international permanent DOI archiving, TROVE (National Library of Australia Digital Collection System), Zenodo, WorldCat, OpenAIRE, and explores future development trends of large-scale digital publishing platforms in light of metadata, sitemap, topic clusters, responsive layout, multi-website linkage, and AI-understandable structures.
文章详细讨论了十语同步出版体系、国际永久 DOI 存档、TROVE(澳大利亚国家图书馆数字典藏系统)、Zenodo、WorldCat、OpenAIRE 等国际基础设施的长期协同关系,并结合 metadata、sitemap、topic cluster、响应式布局、多网站联动及 AI 可理解结构等方向,探讨未来大型数字出版平台的发展趋势。

The article discusses in detail the long-term synergistic relationships among international infrastructures such as the ten-language simultaneous publishing system, international permanent DOI archiving, TROVE (National Library of Australia Digital Collection System), Zenodo, WorldCat, OpenAIRE, and explores future development trends of large-scale digital publishing platforms in light of metadata, sitemap, topic clusters, responsive layout, multi-website linkage, and AI-understandable structures.
文章详细讨论了十语同步出版体系、国际永久 DOI 存档、TROVE(澳大利亚国家图书馆数字典藏系统)、Zenodo、WorldCat、OpenAIRE 等国际基础设施的长期协同关系,并结合 metadata、sitemap、topic cluster、响应式布局、多网站联动及 AI 可理解结构等方向,探讨未来大型数字出版平台的发展趋势。

Contents

[人生]星空的童话——原创词曲 1

摘要 1

我们的故事 2

 《星空的童话》 4

参考文献: 5

[Life] Fairy Tale of the Starry Sky – Original Lyrics and Music 6

Abstract 6

Our Story 7

Fairy Tale of the Starry Sky 9

Additional Notes 10

References 11

[Vie] Conte de fées du ciel étoilé – Paroles et musique originales 12

Résumé 12

Notre histoire 13

Conte de fées du ciel étoilé 16

Remarques complémentaires 17

Références 18

[Vida] Cuento de hadas del cielo estrellado – Letra y música originales 19

Resumen 19

Nuestra historia 20

Cuento de hadas del cielo estrellado 23

Notas adicionales 24

Referencias 25

【人生】星空の童話 – オリジナル詞曲 26

要旨 26

私たちの物語 27

 『星空の童話』 29

付記 31

参考文献 31

[الحياة] حكاية السماء المرصعة بالنجوم – كلمات وألحان أصلية 32

الملخص 32

قصتنا 33

حكاية السماء المرصعة بالنجوم 35

ملاحظات إضافية 36

المراجع 36

[Leben] Märchen des Sternenhimmels – Originaltext und Musik 37

Zusammenfassung 37

Unsere Geschichte 38

Märchen des Sternenhimmels 41

Zusätzliche Hinweise 43

Referenzen 43

[Vida] Conto de Fadas do Céu Estrelado – Letra e Música Originais 44

Resumo 44

A Nossa História 45

Conto de Fadas do Céu Estrelado 47

Notas Adicionais 48

Referências 48

[Жизнь] Сказка звёздного неба – Оригинальный текст и музыка 49

Аннотация 49

Наша история 50

Сказка звёздного неба 52

Дополнительные примечания 53

Ссылки 53

[인생] 별빛 동화 – 오리지널 작사·작곡 54

개요 54

우리의 이야기 55

 『별빛 동화』 57

추가 설명 58

참고 문헌 58

[人生]星空的童话——原创词曲

巫朝晖(JEFFI CHAO HUI WU)词曲弹唱

文章时间: 2025-6-25 周三, 下午6:07

词曲创作及 YouTube 发布:2023年7月
文章首次发布:2025年6月(Australian Winner Forum)
十语档案版出版:2026年1月

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20378310

TROVE LINK: https://nla.gov.au/nla.obj-4204310649

摘要

《星空的童话》为巫朝晖(JEFFI CHAO HUI WU)原创词曲与个人弹唱作品,属于作者长期个人文化创作与人生记录的一部分。本文结合原创歌词、音乐创作背景、海外留学经历、个人回忆与历史照片整理而成,记录了作者青年时期赴澳留学期间的真实生活片段,以及多年后于悉尼完成该原创作品时的心路历程。

作品内容涉及异乡漂泊、青春记忆、乡愁、音乐创作、人生理想与精神寄托等主题,融合个人叙事与原创音乐表达,具有明显的个人文化档案与跨文化人生记录特征。

文中所涉及歌词、原创旋律、文字内容、历史照片及相关影音资料,均为作者本人长期保存与整理之个人原始资料。其中部分视频与 MP4 影音文件,由于受早期拍摄设备、时代技术条件及平台压缩限制,画质与音频质量保留一定年代性特征。现仍保留原始版本,以作为真实创作记录、历史创作痕迹与个人文化档案长期保存。

本文并非商业化音乐包装作品,而是一份基于真实人生经历形成的原创音乐文学记录,同时亦属于作者长期跨领域创作体系中的一部分。

封面照片为作者本人,摄于澳洲墨尔本South Yarra留学时期(约1990年)

我们的故事

在我心中,那首《星空的童话》,不是一首歌,而是一段人生的回声。不是为了发表,不是为了表演,它是我对那个孤独年代最真实的记录。它带着一点浪漫,一点伤感,更满溢着一种不愿说出口的孤独。

二十岁那年,我独自一人离开家,背着行囊和心爱的吉他,远赴墨尔本留学。那是我第一次真正踏出国门,举目无亲、语言不通,一切都让我既新鲜又茫然。白天上课、晚上打工,深夜一个人回到空荡的房间,看着异国街头的灯光,总有一种说不出的孤独与乡愁。那时我最常做的事,就是坐在窗前弹琴,想着故乡的夜晚,还有熟悉的声音。

没有地图,没有预言,我只知道——前方有一片未知的星空在召唤我。白天奔波、夜里谱曲,墨尔本的街头海岸成了我漂泊的背景。那些旋律,不是练出来的,是风雨交织、生活一刀一剑刻出来的。有人说我太浪漫,其实每一句歌词背后,都藏着无法言说的孤独和坚持。

住在陌生小区的合租房,举目无亲,语言不通,经济拮据。白天上课,晚上打工,深夜回到空荡荡的小房间,我常常坐在床边默默弹琴。那时候的我,不是为了谁弹唱,只是为了让房间有一点声音,让自己别那么寂寞。

没有灯火通明的街头作伴,没有家人熟悉的声音,没有一个可以倾诉的朋友。有时我会看着南半球的夜空发呆,总觉得那片星空比故乡更遥远,却也更清澈。它就像一个不说话的朋友,默默陪着我数不清的深夜。每一次拨动琴弦,我都像是在和自己说话。

直到某天,海风吹着,我在海边弹着吉他,像往常一样无声地对着世界说话。你出现了。像童话里突然落入人间的一颗星。你没有问我过往的伤,只说以后要陪我看尽人间烟火。

我们真的一起走了很远,看过百花盛开,也见证四季更迭。在彩虹桥下相拥,在星空下许愿,用真情筑起了属于我们的家。

这首歌,是我写给你,也是写给我那段流浪的青春。每个音符里都有雨水、泪水,还有悄悄藏起的希望。不是每个人都能把生活过成童话,但我曾真真切切地,把那片星空,弹成了家。

我并不是在那时写下《星空的童话》,但这首歌的情感,却源于那段最深的漂泊感。多年后,在悉尼,我终于能稍微安顿下来,也终于把心里的画面谱成旋律。这首歌唱的,是一个漂泊者的梦,是对遥远家乡的念,是我在孤独中仍渴望温暖、渴望相遇的愿望。

多年后我搬到悉尼,生活安稳许多。某天夜深人静,我翻起那段日子的旧照片,忽然想起在墨尔本那几年,自己走过的路、忍过的泪、守过的梦。我拿起吉他,缓缓把那些画面拼成旋律,把心里的那一点点柔软,一点点遗憾,一点点不舍,统统写进了这首歌里。

这就是《星空的童话》,一首我原创词曲、亲自弹唱的视频号作品。旋律很简单,歌词很真诚。没有精致包装,没有复杂配器,只有我一个人、一把吉他,坐在海边,对着回忆吟唱。

这首歌不只是浪漫的童话,更是留给那个孤独的我,一份温柔的安慰。它是属于深夜的声音,是那几年在异国漂泊的剪影,是我把一段真实的人生,用音乐装订成册,留给未来的自己。

《星空的童话》

原创词曲弹唱: 巫朝晖,悉尼 —— 艰辛谱写的浪漫

曾经在最好的年华,

背着吉他离开家。

不知道天下有多大,

去看外面有些啥。

不知道世界那么大,

独自漂泊到天涯。

途中满是甜酸苦辣,

追寻天际的彩霞。

某天海边遇见你啦,

你说以后陪我吧。

憧憬梦中的那幅画,

编写星空的童话。

我们牵手看遍百花,

相拥度春秋冬夏。

游荡到那双彩虹下,

云霞中筑一个家。

四海为家沿途如画,

从朝霞守到月牙。

游荡到那片星空下,

筑一个温暖的家。

游荡到那片星空下,

筑一个浪漫的家。

歌词写的是遇见理想中的伴侣,一起流浪、一起筑家,像童话一样浪漫。但在我心里,它更像是一种精神上的慰藉,是对当年那个在异乡街头游荡、努力生活的自己说的一句:“你坚持下来了,你没有放弃。”后来我把这首歌做成了完整的视频,由我亲自弹唱,发布在自己的视频号上。对别人来说,它或许只是一个旋律、一段歌词,但对我来说,它是一段生命的剪影,是那年星空下最真实的感受。

附加说明

  1. 作词、作曲、演唱、吉他演奏及视频摄影均为本人完成
  2. 本作品已发布于视频号与 YouTube(点击观看)
  3. 禁止商业翻唱,欢迎合作演绎与改编
  4. 更多原创词曲,欢迎访问本人视频号或 YouTube 频道

© Jeffi Chao Hui Wu 2025

有兴趣的朋友,可以扫描我的视频号二维码欣赏指导。

关键词:星空童话, 原创词曲, 巫朝晖, 吉他弹唱, 留学澳洲, 墨尔本, 悉尼, 异国漂泊, 孤独, 乡愁, 海边, 回忆, 青春, 人生记录, 视频号, YouTube作品, 自弹自唱, 浪漫, 伤感, 个人作品, 禁商翻, 合作改编

参考文献:

https://www.youtube.com/watch?v=i9yKZYx41hQ&t=30s

WU, J. C. H. (2025). The Musically Illiterate Guitarist 乐盲吉他手. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.18045102

WU, J. C. H. (2026). Lyric Writing and Composition Without Music Theory and Notation 乐盲填词作曲. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.18184260

http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=696517

[Life] Fairy Tale of the Starry Sky – Original Lyrics and Music

Original lyrics, music, and performance by JEFFI CHAO HUI WU

Article date: Wednesday, June 25, 2025, 6:07 PM
Lyric and music creation & YouTube release: July 2023
First article publication: June 2025 (Australian Winner Forum)
Ten-language archival edition publication: January 2026

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20378310
TROVE Link: https://nla.gov.au/nla.obj-4204310649

Abstract

Fairy Tale of the Starry Sky is an original lyrical and musical work, composed, written, and performed by JEFFI CHAO HUI WU. It forms part of the author’s long-term personal cultural creation and life documentation. This article integrates original lyrics, musical background, overseas study experiences, personal memories, and historical photographs, recording the author’s real-life experiences as an international student in Australia during his youth, as well as the journey of completing this original piece years later in Sydney.

The work touches on themes such as life in a foreign land, youthful memories, homesickness, musical creation, life ideals, and spiritual solace. It blends personal narrative with original musical expression, bearing the distinct characteristics of a personal cultural archive and a cross-cultural life record.

All lyrics, original melodies, written content, historical photographs, and related audio-visual materials presented in this article are original materials personally preserved and compiled by the author over a long period. Some video and MP4 files retain the technical characteristics of their era due to limitations of early recording equipment, historical technological conditions, and platform compression. These are preserved in their original form as authentic creative records, historical creative traces, and part of a long-term personal cultural archive.

This work is not a commercially produced musical product, but rather a literary and musical record rooted in real-life experience, and also forms part of the author’s long-term cross-disciplinary creative system.

Cover photo: The author, taken during his student years in South Yarra, Melbourne, Australia (circa 1990).

Our Story

In my heart, Fairy Tale of the Starry Sky is not just a song – it is an echo of a chapter of my life. It was never meant for publication or performance. It is my most honest record of a lonely era. It carries a touch of romance, a trace of sadness, and above all, an unspoken loneliness.

At the age of twenty, I left home alone, carrying my backpack and beloved guitar, and traveled far away to study in Melbourne. It was the first time I had truly stepped out of my homeland – no family, no fluent language, everything both new and disorienting. Attending classes by day, working nights, and returning alone to an empty room late at night, looking at the foreign streetlights, I often felt a profound sense of loneliness and homesickness. What I did most often was sit by the window and play my guitar, thinking of the nights back home and the familiar sounds.

No map, no prophecy – I only knew that an unknown starry sky was calling me. By day I rushed through life, by night I composed. The streets and coastlines of Melbourne became the backdrop of my drifting. Those melodies were not practiced into existence – they were carved out by wind and rain, by life itself. Some call me too romantic, but behind every lyric lies an unspeakable solitude and persistence.

Living in a shared flat in an unfamiliar neighborhood, with no relatives, poor language skills, and financial hardship. Classes in the day, work at night, and back to my small, empty room late at night – I would often sit silently on the edge of my bed and play my guitar. Back then, I played for no one but myself, just to fill the room with some sound and keep loneliness at bay.

No brightly lit streets for company, no familiar voices of family, no one to confide in. Sometimes I would blankly gaze at the southern hemisphere’s night sky, feeling it both more distant and clearer than the one back home. It was like a silent friend, keeping me company through countless sleepless nights. Each time I plucked the strings, I felt like I was speaking to myself.

Then one day, as the sea breeze blew and I played my guitar by the shore – speaking wordlessly to the world as usual – you appeared. Like a star fallen into the human world from a fairy tale. You didn’t ask about my past wounds, only said you would accompany me through all the worldly sights.

We truly walked far together, saw flowers bloom, and witnessed the changing seasons. We embraced under the rainbow bridge, made wishes under the starry sky, and built our home with genuine love.

This song is for you, and also for my wandering youth. Every note holds rain, tears, and quietly hidden hope. Not everyone can turn life into a fairy tale, but I truly, once, played that starry sky into a home.

I did not write Fairy Tale of the Starry Sky back then, but the emotion of this song originates from that deepest sense of drifting. Years later, in Sydney, when life had finally settled a little, I turned those inner images into a melody. This song tells a wanderer’s dream, longing for a distant home, and my wish for warmth and connection amidst loneliness.

Years later, I moved to Sydney and life became much more stable. One quiet night, I flipped through old photos from those days, suddenly recalling the paths I walked, the tears I held back, and the dreams I kept alive in Melbourne. I picked up my guitar and slowly pieced those scenes into a melody, pouring all that softness, regret, and reluctance into the song.

This is Fairy Tale of the Starry Sky – a short video work with original lyrics and music, performed by myself. Simple melody, sincere lyrics. No polished packaging, no complex instrumentation – just me, my guitar, sitting by the sea, singing to my memories.

This song is not only a romantic fairy tale but also a gentle consolation to my lonely past self. It is a voice for the deep night, a silhouette of those drifting years abroad, a moment of real life bound into music, left for my future self.

Fairy Tale of the Starry Sky

Original lyrics, music, and performance: JEFFI CHAO HUI WU, Sydney – romance carved from hardship

In the prime of my youth,
I left home with my guitar.
Not knowing how vast the world was,
I set out to see what lay beyond.
Not knowing how big the world is,
I drifted alone to the horizon.
The journey was full of bittersweet and hardship,
Chasing the sunset’s glow across the sky.

One day by the sea, I met you,
And you said, "Let me stay with you."
Dreaming of that picture in our hearts,
We wrote a fairy tale under the stars.

Hand in hand, we saw all the flowers bloom,
Embracing through the changing seasons.
Wandering beneath the double rainbow,
We built a home among the clouds.

Home is wherever we are – the journey a painting,
From dawn’s first light to the crescent moon.
Wandering under that starry sky,
We built a warm home.

Wandering under that starry sky,
We built a romantic home.

The lyrics speak of meeting an ideal companion, wandering together, and building a home – as romantic as a fairy tale. But in my heart, it is more like spiritual comfort – a quiet word to that young self who once wandered the foreign streets, struggling to survive: “You persevered. You did not give up.” Later, I turned this song into a complete video, performed by myself, and released it on my video channel. To others, it may be just a melody and some lyrics. But to me, it is a silhouette of my life – the truest feeling under that starry sky.

Additional Notes

  1. Lyrics, composition, vocals, guitar performance, and video photography were all completed by the author.
  2. This work has been released on video channel and YouTube (click to watch).
  3. Commercial covers are prohibited. Collaborative performances and adaptations are welcome.
  4. For more original lyrics and music, please visit my video channel or YouTube channel.

© Jeffi Chao Hui Wu 2025

Interested friends are welcome to scan my video channel QR code to watch and provide guidance.

Keywords: Starry Sky Fairy Tale, original lyrics and music, Jeffi Chao Hui Wu, guitar performance, studying abroad in Australia, Melbourne, Sydney, life abroad, loneliness, homesickness, seaside, memories, youth, life record, video channel, YouTube work, singing and playing, romance, sadness, personal work, commercial cover prohibited, collaborative adaptation

References

[Vie] Conte de fées du ciel étoilé – Paroles et musique originales

Paroles, musique et interprétation : JEFFI CHAO HUI WU

Date de l'article : mercredi 25 juin 2025, 18h07
Création des paroles et de la musique & publication sur YouTube : juillet 2023
Première publication de l'article : juin 2025 (Australian Winner Forum)
Publication de l'archive en dix langues : janvier 2026

DOI : https://doi.org/10.5281/zenodo.20378310
Lien TROVE : https://nla.gov.au/nla.obj-4204310649

Résumé

Conte de fées du ciel étoilé est une œuvre musicale et littéraire originale, dont les paroles et la musique ont été composées par JEFFI CHAO HUI WU, qui l'interprète également. Elle s'inscrit dans le cadre de la création culturelle personnelle et de la documentation de vie à long terme de l'auteur. Cet article réunit les paroles originales, le contexte de création musicale, les expériences d'études à l'étranger, les souvenirs personnels et des photographies historiques, retraçant les fragments de vie réelle de l'auteur durant sa jeunesse en Australie, ainsi que le cheminement intérieur qui a mené à l'achèvement de cette œuvre des années plus tard, à Sydney.

L'œuvre aborde des thèmes tels que la vie en terre étrangère, les souvenirs de jeunesse, le mal du pays, la création musicale, les idéaux de vie et la consolation spirituelle. Elle mêle récit personnel et expression musicale originale, revêtant les caractéristiques évidentes d'une archive culturelle personnelle et d'un témoignage de vie interculturel.

L'ensemble des paroles, mélodies originales, contenus textuels, photographies historiques et documents audiovisuels présentés dans cet article constitue des documents originaux conservés et compilés par l'auteur sur une longue période. Certains fichiers vidéo et MP4 portent les marques techniques de leur époque en raison des limitations des équipements d'enregistrement anciens, des conditions technologiques historiques et des compressions de plateformes. Ils sont conservés dans leur forme originale en tant qu'enregistrements créatifs authentiques, traces de création historiques et éléments d'une archive culturelle personnelle à long terme.

Cette œuvre n'est pas un produit musical commercialisé, mais un enregistrement littéraire et musical ancré dans une expérience de vie réelle, faisant également partie du système de création transdisciplinaire à long terme de l'auteur.

Photo de couverture : L'auteur, photographié pendant ses années d'études à South Yarra, Melbourne, Australie (vers 1990).

Notre histoire

Dans mon cœur, Conte de fées du ciel étoilé n'est pas une chanson, mais l'écho d'une période de ma vie. Elle n'a jamais été destinée à être publiée ou interprétée en public. Elle est l'enregistrement le plus authentique de cette époque de solitude. Elle porte une touche de romantisme, une pointe de mélancolie, et surtout une solitude indicible.

À vingt ans, j'ai quitté la maison seul, avec mon sac à dos et ma guitare bien-aimée, pour aller étudier loin, à Melbourne. C'était la première fois que je franchissais vraiment les portes de mon pays — sans famille, sans maîtrise de la langue, tout était à la fois nouveau et déroutant. Les cours le jour, le travail la nuit, et le retour solitaire dans une chambre vide tard le soir, à regarder les lumières des rues étrangères, je ressentais une profonde solitude et un mal du pays. Ce que je faisais le plus souvent, c'était m'asseoir près de la fenêtre et jouer de la guitare, en pensant aux nuits de mon pays natal et aux voix familières.

Pas de carte, pas de prophétie — je savais seulement qu'un ciel étoilé inconnu m'appelait. Je courais toute la journée, je composais la nuit. Les rues et les côtes de Melbourne formaient le décor de mon errance. Ces mélodies n'ont pas été travaillées à force d'exercice — elles ont été gravées par le vent, la pluie et la vie elle-même. Certains disent que je suis trop romantique, mais derrière chaque parole se cache une solitude et une persévérance indicibles.

Je vivais dans une colocation dans un quartier inconnu, sans famille proche, sans parler la langue, avec peu de moyens. Les cours le jour, le travail la nuit, et de retour dans ma petite chambre vide tard le soir, je m'asseyais souvent sur le bord de mon lit et jouais silencieusement de la guitare. À l'époque, je ne jouais pour personne d'autre que moi-même, juste pour remplir la pièce d'un peu de bruit et tenir la solitude à distance.

Pas de rues brillamment éclairées pour compagnie, pas de voix familières de la famille, personne à qui me confier. Parfois, je regardais le ciel étoilé de l'hémisphère sud, le vide, trouvant ce ciel à la fois plus lointain et plus clair que celui de mon pays. Il était comme un ami silencieux, qui m'accompagnait lors d'innombrables nuits blanches. Chaque fois que je pinçais les cordes, j'avais l'impression de me parler à moi-même.

Puis un jour, alors que la brise marine soufflait et que je jouais de la guitare au bord de la mer — parlant silencieusement au monde, comme d'habitude — tu es apparue. Comme une étoile tombée du ciel dans un conte de fées. Tu ne m'as pas interrogé sur mes blessures passées, tu as seulement dit que tu m'accompagnerais pour voir tout ce que le monde a à offrir.

Nous avons vraiment marché loin ensemble, vu des fleurs éclore et les saisons passer. Nous nous sommes enlacés sous l'arc-en-ciel double, avons fait des vœux sous le ciel étoilé, et avons construit notre foyer avec un amour sincère.

Cette chanson est pour toi, et aussi pour ma jeunesse errante. Chaque note contient de la pluie, des larmes, et un espoir discrètement caché. Tout le monde ne peut pas transformer sa vie en conte de fées, mais moi, j'ai vraiment, une fois, joué ce ciel étoilé pour en faire un foyer.

Je n'ai pas écrit Conte de fées du ciel étoilé à cette époque, mais l'émotion de cette chanson naît de cette dérive profonde. Des années plus tard, à Sydney, quand la vie s'est enfin un peu stabilisée, j'ai pu transformer ces images intérieures en mélodie. Cette chanson raconte le rêve d'un errant, la nostalgie d'un pays lointain, et mon désir de chaleur et de rencontre au cœur de la solitude.

Des années plus tard, j'ai déménagé à Sydney et la vie est devenue beaucoup plus stable. Une nuit calme, en feuilletant de vieilles photos de cette époque, je me suis soudain souvenu des chemins parcourus à Melbourne, des larmes retenues, des rêves gardés. J'ai pris ma guitare, assemblé lentement ces images en mélodie, et versé dans cette chanson toute cette douceur, ces regrets, cette difficulté à lâcher prise.

Voilà Conte de fées du ciel étoilé — une œuvre pour vidéo courte avec des paroles et une musique originales, interprétée par moi-même. Une mélodie simple, des paroles sincères. Aucun emballage sophistiqué, aucune instrumentation complexe — juste moi, ma guitare, assis au bord de la mer, chantant pour mes souvenirs.

Cette chanson n'est pas seulement un conte de fées romantique, mais aussi une douce consolation adressée à mon moi solitaire d'autrefois. C'est une voix pour la nuit profonde, une silhouette de ces années d'errance à l'étranger, un moment de vie réel relié par la musique, laissé à mon moi futur.

Conte de fées du ciel étoilé

Paroles, musique et interprétation originales : JEFFI CHAO HUI WU, Sydney — la romance gravée dans la difficulté

Au printemps de ma vie,
J'ai quitté la maison avec ma guitare.
Ne sachant pas combien le monde est vaste,
Je suis parti voir ce qu'il y avait au-delà.
Ne sachant pas combien le monde est grand,
J'ai erré seul jusqu'à l'horizon.
Le voyage fut plein de douceurs et d'amertumes,
Poursuivant l'éclat du couchant dans le ciel.

Un jour au bord de la mer, je t'ai rencontrée,
Et tu as dit : « Laisse-moi rester avec toi. »
Rêvant de cette image dans nos cœurs,
Nous avons écrit un conte de fées sous les étoiles.

Main dans la main, nous avons vu toutes les fleurs s'épanouir,
Nous enlaçant au fil des saisons.
Errant sous le double arc-en-ciel,
Nous avons construit un foyer parmi les nuages.

Le foyer est partout où nous sommes — le voyage est un tableau,
De la première lueur de l'aube au croissant de lune.
Errant sous ce ciel étoilé,
Nous avons construit un foyer chaleureux.

Errant sous ce ciel étoilé,
Nous avons construit un foyer romantique.

Les paroles racontent la rencontre d'un compagnon idéal, l'errance ensemble, la construction d'un foyer — aussi romantique qu'un conte de fées. Mais dans mon cœur, c'est plutôt une consolation spirituelle — un mot discret adressé à ce jeune moi qui errait jadis dans les rues étrangères, luttant pour survivre : « Tu as tenu bon. Tu n'as pas abandonné. » Plus tard, j'ai transformé cette chanson en une vidéo complète, interprétée par moi-même, et publiée sur ma chaîne vidéo. Pour d'autres, ce n'est peut-être qu'une mélodie et des paroles. Mais pour moi, c'est une silhouette de ma vie — le sentiment le plus vrai sous ce ciel étoilé.

Remarques complémentaires

  1. Les paroles, la composition, le chant, l'interprétation à la guitare et la prise de vue vidéo ont été entièrement réalisés par l'auteur.
  2. Cette œuvre a été publiée sur une chaîne vidéo et sur YouTube (cliquer pour regarder).
  3. Les reprises commerciales sont interdites. Les interprétations collaboratives et les adaptations sont bienvenues.
  4. Pour plus de paroles et musiques originales, veuillez visiter ma chaîne vidéo ou ma chaîne YouTube.

© Jeffi Chao Hui Wu 2025

Les personnes intéressées sont invitées à scanner le code QR de ma chaîne vidéo pour regarder et me faire part de leurs conseils.

Mots-clés : conte de fées du ciel étoilé, paroles et musique originales, Jeffi Chao Hui Wu, guitare, études en Australie, Melbourne, Sydney, vie à l'étranger, solitude, mal du pays, bord de mer, souvenirs, jeunesse, enregistrement de vie, chaîne vidéo, œuvre YouTube, chant et jeu, romantique, mélancolique, œuvre personnelle, reprise commerciale interdite, adaptation collaborative

Références

[Vida] Cuento de hadas del cielo estrellado – Letra y música originales

Letra, música e interpretación: JEFFI CHAO HUI WU

Fecha del artículo: miércoles 25 de junio de 2025, 18:07
Creación de la letra y la música y publicación en YouTube: julio de 2023
Primera publicación del artículo: junio de 2025 (Australian Winner Forum)
Publicación de la edición en diez idiomas: enero de 2026

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20378310
Enlace TROVE: https://nla.gov.au/nla.obj-4204310649

Resumen

Cuento de hadas del cielo estrellado es una obra musical y literaria original, con letra y música compuestas por JEFFI CHAO HUI WU, quien también la interpreta. Forma parte de la creación cultural personal y el registro de vida a largo plazo del autor. Este artículo reúne la letra original, el contexto creativo de la música, las experiencias de estudios en el extranjero, los recuerdos personales y fotografías históricas, documentando los fragmentos de la vida real del autor durante su juventud en Australia, así como el proceso interior que culminó con la realización de esta obra años después en Sídney.

La obra aborda temas como la vida en tierras lejanas, los recuerdos de juventud, la nostalgia por el hogar, la creación musical, los ideales de vida y el consuelo espiritual. Combina la narrativa personal con la expresión musical original, presentando claras características de un archivo cultural personal y un testimonio de vida intercultural.

Todas las letras, melodías originales, contenidos textuales, fotografías históricas y materiales audiovisuales que aparecen en este artículo son documentos originales conservados y recopilados por el autor durante un largo período. Algunos archivos de video y MP4 conservan las huellas técnicas de su época debido a las limitaciones de los equipos de grabación antiguos, las condiciones tecnológicas históricas y las compresiones de las plataformas. Se mantienen en su forma original como registros creativos auténticos, huellas de creación histórica y elementos de un archivo cultural personal de larga duración.

Esta obra no es un producto musical comercial, sino un registro literario y musical arraigado en una experiencia vital real, que forma parte asimismo del sistema de creación transdisciplinaria a largo plazo del autor.

Fotografía de portada: El autor, fotografiado durante sus años de estudiante en South Yarra, Melbourne, Australia (hacia 1990).

Nuestra historia

En mi corazón, Cuento de hadas del cielo estrellado no es una canción, sino el eco de un periodo de mi vida. Nunca tuvo la intención de ser publicada o interpretada en público. Es el registro más auténtico de aquella época de soledad. Lleva consigo un toque de romanticismo, una pizca de melancolía y, sobre todo, una soledad indescriptible.

A los veinte años, dejé mi hogar solo, con mi mochila y mi amada guitarra, y viajé lejos para estudiar a Melbourne. Era la primera vez que cruzaba verdaderamente las puertas de mi país — sin familia, sin dominar el idioma, todo era a la vez nuevo y desconcertante. Clases durante el día, trabajo por la noche, y el regreso solitario a una habitación vacía tarde en la noche, mirando las luces de las calles extranjeras, sentía una profunda soledad y nostalgia por mi hogar. Lo que más hacía era sentarme junto a la ventana y tocar la guitarra, pensando en las noches de mi tierra natal y en las voces familiares.

Sin mapa, sin profecía — solo sabía que un cielo estrellado desconocido me estaba llamando. Corría todo el día, componía por la noche. Las calles y las costas de Melbourne fueron el telón de fondo de mi vagabundeo. Esas melodías no se perfeccionaron con la práctica — fueron talladas por el viento, la lluvia y la vida misma. Algunos dicen que soy demasiado romántico, pero detrás de cada palabra se esconde una soledad y una perseverancia indescriptibles.

Vivía en un piso compartido en un barrio desconocido, sin familiares cercanos, sin dominar el idioma, con pocos recursos. Clases durante el día, trabajo por la noche, y de regreso a mi pequeña habitación vacía tarde en la noche, a menudo me sentaba en el borde de la cama y tocaba la guitarra en silencio. En aquel entonces, no tocaba para nadie más que para mí mismo, solo para llenar la habitación con un poco de sonido y mantener a raya la soledad.

No había calles brillantemente iluminadas para hacer compañía, ni voces familiares de la familia, nadie a quien confiarle mis sentimientos. A veces miraba el cielo estrellado del hemisferio sur, en blanco, sintiendo ese cielo a la vez más lejano y más claro que el de mi país. Era como un amigo silencioso, que me acompañaba en innumerables noches de insomnio. Cada vez que pulsaba las cuerdas, sentía que hablaba conmigo mismo.

Entonces, un día, mientras la brisa marina soplaba y tocaba la guitarra junto al mar — hablando silenciosamente al mundo, como de costumbre — apareciste tú. Como una estrella caída del cielo en un cuento de hadas. No me preguntaste por mis heridas pasadas, solo dijiste que me acompañarías para ver todo lo que el mundo tiene que ofrecer.

Realmente caminamos mucho juntos, vimos florecer todas las flores y pasar las estaciones. Nos abrazamos bajo el arcoíris doble, pedimos deseos bajo el cielo estrellado y construimos nuestro hogar con amor sincero.

Esta canción es para ti, y también para mi juventud errante. Cada nota contiene lluvia, lágrimas y una esperanza discretamente escondida. No todo el mundo puede convertir su vida en un cuento de hadas, pero yo, verdaderamente, una vez, toqué ese cielo estrellado para convertirlo en un hogar.

No escribí Cuento de hadas del cielo estrellado en aquella época, pero la emoción de esta canción nace de aquella profunda deriva. Años después, en Sídney, cuando la vida por fin se había estabilizado un poco, pude transformar aquellas imágenes interiores en melodía. Esta canción cuenta el sueño de un errante, la nostalgia de un país lejano, y mi deseo de calor y encuentro en medio de la soledad.

Años después, me mudé a Sídney y la vida se volvió mucho más estable. Una noche tranquila, hojeando viejas fotografías de aquella época, de repente recordé los caminos recorridos en Melbourne, las lágrimas contenidas, los sueños guardados. Cogí mi guitarra, fui ensamblando lentamente aquellas imágenes en una melodía, y vertí en esta canción toda esa ternura, esos arrepentimientos, esa dificultad para soltar.

Esto es Cuento de hadas del cielo estrellado — una obra para vídeo corto con letra y música originales, interpretada por mí mismo. Una melodía sencilla, una letra sincera. Sin embalaje sofisticado, sin instrumentación compleja — solo yo, mi guitarra, sentado junto al mar, cantando para mis recuerdos.

Esta canción no es solo un cuento de hadas romántico, sino también un dulce consuelo dirigido a mi yo solitario de antaño. Es una voz para la noche profunda, una silueta de aquellos años de vagabundeo en el extranjero, un momento de vida real encuadernado por la música, dejado para mi yo futuro.

Cuento de hadas del cielo estrellado

Letra, música e interpretación originales: JEFFI CHAO HUI WU, Sídney — el romance forjado en la dificultad

En la primavera de mi vida,
Dejé mi hogar con mi guitarra.
Sin saber cuán vasto es el mundo,
Partí para ver qué hay más allá.
Sin saber cuán grande es el mundo,
Vagabundeé solo hasta el horizonte.
El viaje estuvo lleno de dulzura y amargura,
Persiguiendo el resplandor del atardecer en el cielo.

Un día junto al mar, te conocí,
Y dijiste: «Déjame quedarme contigo».
Soñando con esa imagen en nuestros corazones,
Escribimos un cuento de hadas bajo las estrellas.

De la mano, vimos florecer todas las flores,
Abrazándonos a través de las estaciones.
Vagando bajo el doble arcoíris,
Construimos un hogar entre las nubes.

El hogar está donde quiera que estemos — el viaje es un cuadro,
Desde el primer resplandor del alba hasta la luna creciente.
Vagando bajo ese cielo estrellado,
Construimos un hogar cálido.

Vagando bajo ese cielo estrellado,
Construimos un hogar romántico.

La letra narra el encuentro con una compañera ideal, el vagabundeo juntos, la construcción de un hogar — tan romántico como un cuento de hadas. Pero en mi corazón, es más bien un consuelo espiritual — una palabra discreta dirigida a aquel joven yo que una vez vagó por las calles extranjeras, luchando por sobrevivir: «Resististe. No te rendiste». Más tarde, convertí esta canción en un vídeo completo, interpretado por mí mismo, y lo publiqué en mi canal de vídeo. Para otros, puede que sea solo una melodía y una letra. Pero para mí, es una silueta de mi vida — el sentimiento más verdadero bajo ese cielo estrellado.

Notas adicionales

  1. La letra, la composición, el canto, la interpretación de la guitarra y la grabación del vídeo fueron realizados íntegramente por el autor.
  2. Esta obra ha sido publicada en un canal de vídeo y en YouTube (haga clic para verla).
  3. Se prohíben las versiones comerciales. Se aceptan interpretaciones colaborativas y adaptaciones.
  4. Para más letras y músicas originales, visite mi canal de vídeo o mi canal de YouTube.

© Jeffi Chao Hui Wu 2025

Las personas interesadas pueden escanear el código QR de mi canal de vídeo para ver la obra y ofrecerme sus comentarios.

Palabras clave: cuento de hadas del cielo estrellado, letra y música originales, Jeffi Chao Hui Wu, guitarra, estudios en Australia, Melbourne, Sídney, vida en el extranjero, soledad, nostalgia, orilla del mar, recuerdos, juventud, registro de vida, canal de vídeo, obra de YouTube, canto y toque, romántico, melancólico, obra personal, versión comercial prohibida, adaptación colaborativa

Referencias

【人生】星空の童話 – オリジナル詞曲

作詞・作曲・弾き語り:ジェフィ・チャオ・ホイ・ウー(巫朝晖)

記事公開日: 2025年6月25日(水)午後6時7分
詞曲作成及びYouTube公開: 2023年7月
記事初出: 2025年6月(Australian Winner Forum)
10か国語アーカイブ版出版: 2026年1月

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20378310
TROVEリンク: https://nla.gov.au/nla.obj-4204310649

要旨

『星空の童話』は、ジェフィ・チャオ・ホイ・ウー(巫朝晖)による作詞・作曲・弾き語り作品であり、著者の長期的な個人的文化創造と人生記録の一部をなすものである。本稿は、オリジナル歌詞、音楽創作の背景、海外留学体験、個人的な回想、歴史的写真を統合し、青年期にオーストラリアへ留学していた時期の実生活の断片と、その後のシドニーで本作品を完成させるに至る心の軌跡を記録したものである。

作品は、異郷での生活、青春の記憶、望郷、音楽創作、人生の理想、精神的よりどころなどのテーマを取り上げ、個人的な語りとオリジナル音楽表現を融合させており、個人の文化的アーカイブならびに異文化的人生記録としての明確な特徴を有している。

本稿に含まれる歌詞、オリジナルメロディー、文章コンテンツ、歴史的写真、および関連する視聴覚資料はすべて、著者が長年にわたり保存・整理してきたオリジナル資料である。一部の動画およびMP4ファイルは、初期の録画機器、当時の技術的条件、プラットフォームによる圧縮などの制約により、時代特有の画質・音質を残している。これらはオリジナルの状態で、真実の創作記録、歴史的な創作の痕跡、そして長期的な個人の文化アーカイブの一部として保存されている。

本作品は商業的な音楽パッケージ作品ではなく、実人生の経験に基づいたオリジナルの音楽文学的記録であり、同時に著者の長期的な学際的創作体系の一部を構成するものである。

表紙写真: 著者本人。オーストラリア・メルボルン、サウスヤラ留学時代(1990年頃)に撮影。

私たちの物語

私の心の中では、『星空の童話』は歌ではなく、人生のある時期のこだまである。発表や演奏のために作られたのではなく、あの孤独な時代の最も真実の記録である。少しのロマンチシズムと少しの切なさを帯びているが、それ以上に言葉にできない孤独感にあふれている。

二十歳の時、私は一人で家を離れ、リュックと愛するギターを背負って、はるばるメルボルンへ留学した。初めて真に国を出た経験であり、頼れる親戚もなく、言葉も通じず、すべてが新鮮でありながら、どこか心細かった。昼は授業、夜はアルバイト、深夜に誰もいない部屋に戻り、異国の街灯を眺めると、いつも言いようのない孤独と望郷の念に駆られた。一番よくしていたことは、窓辺に座ってギターを弾き、故郷の夜や、なじみのある声を思い浮かべることだった。

地図も予言もなかった。ただ、未知の星空が私を呼んでいることだけはわかっていた。昼は働き、夜は曲を紡ぐ。メルボルンの通りや海岸は、私の放浪の背景となった。あのメロディーは練習で身につけたものではない。風雨が織り交ざり、人生という刃で一節一節が刻まれたものだ。ある人は私がロマンチストすぎるというが、実はどの歌詞の裏側にも、言葉にできない孤独と忍耐が隠されている。

見知らぬ住宅地のシェアハウスに住み、身寄りもなく、言葉も通じず、経済的にも苦しかった。昼は授業、夜はアルバイト、深夜に殺風景な小部屋に戻り、ベッドの端に座って黙ってギターを弾くことがよくあった。あの頃、私は誰かのために弾いていたのではなく、ただ部屋に少し音を立てて、自分があまり寂しくならないようにしていたのだ。

明るく賑わう街並みの伴侶もなく、家族のなじみのある声もなく、打ち明け話ができる友人もいなかった。時々、南半球の星空をぼんやりと見つめていた。あの星空は故郷のそれよりもずっと遠くにあり、しかしより澄んでいると感じられた。それは言葉を発しない友人のようで、数え切れない深夜の時間を黙って共に過ごしてくれた。弦を弾くたびに、私は自分自身に語りかけているようだった。

そんなある日、潮風が吹きわたり、私は海辺でギターを弾いていた。いつものように、世界に対して声なき言葉を紡いでいた。すると、あなたが現れた。まるで童話の世界から突然、人間の世界に舞い降りた星のように。あなたは私の過去の傷を問わず、ただこれからは共にこの世の喧噪を見て回ろうと言った。

私たちは本当に長い道のりを共に歩み、数多くの花が咲き誇るのを見、四季の移ろいを目の当たりにした。虹の橋の下で抱き合い、星空の下で願い事をし、真心を込めて私たちの家を築いた。

この歌は、あなたに捧げるものであり、また私の放浪の青春に捧げるものでもある。どの音符にも、雨水と涙、そしてひそかに隠された希望が込められている。誰もが人生を童話にできるわけではない。しかし私は、あの星空を確かに、家へと奏でることができた。

私はその当時に『星空の童話』を書いたわけではない。しかし、この歌の感情は、あの最も深い漂泊感に由来している。何年も経ってシドニーで、ようやく少し落ち着くことができ、心の中の情景をようやくメロディーに紡ぐことができた。この歌が歌うのは、漂泊者の夢であり、遠い故郷への思いであり、孤独の中でもなお温かさと出会いを渇望する私の願いである。

何年も後、私はシドニーに引っ越し、生活はずっと安定した。ある夜更け、あの頃の古い写真をめくっていると、突然、メルボルンでのあの数年、自分が歩んだ道、堪えてきた涙、守り続けた夢のことを思い出した。私はギターを手に取り、それらの情景をゆっくりとメロディーに紡ぎ、心の中の少しの柔らかさ、少しの残念さ、少しの未練を、すべてこの歌に書き込んだ。

これが『星空の童話』である。私が作詞作曲し、自ら弾き語りするショート動画作品だ。メロディーはとてもシンプルで、歌詞はごく誠実である。洗練されたパッケージも複雑なアレンジもなく、ただ一人、一挺のギターを手に、海辺に座り、思い出に向かって歌っている。

この歌は単なるロマンチックな童話ではなく、あの孤独だった自分に向けた、優しい慰めでもある。それは深夜のための声であり、異国での漂泊の日々の切り抜きであり、私が一つの真実の人生を、音楽で製本し、未来の自分のために残したものである。

『星空の童話』

オリジナル詞曲・弾き語り:巫朝晖(シドニー)―― 艱難が紡ぎ出したロマンス

最高のあの季節に
ギターを背負って家を出た
世界の広さなど知らずに
外の何かを見にゆく
世界の広さなど知らずに
たった一人で地平線まで漂う
旅路は甘くて苦いことばかり
追いかけるは天の端の夕焼け雲

ある日海辺であなたに出会い
「これから一緒にいるよ」と言った
憧れたのは心の中のあの絵
紡ぎ出そう 星空の童話

手を繋いで数々の花を見てきた
春夏秋冬を抱き合ってきた
二重の虹の下を彷徨いながら
雲霞の間に家を築いた

四海は我が家 道中は絵の如く
朝焼けから三日月まで守り続ける
あの星空の下を彷徨いながら
温かい家を築いた

あの星空の下を彷徨いながら
ロマンチックな家を築いた

歌詞に描かれているのは、理想の伴侶との出会い、共に放浪し、共に家を築くという、童話のようにロマンチックな物語である。しかし私の心の中では、それはむしろ精神的な慰めのようなものである――異国の街を彷徨い、懸命に生きていたあの頃の自分に向けて、「よく頑張ってきたね、あなたは諦めなかった」と語りかけるものだ。その後、私はこの歌を完全な動画に仕上げ、自ら弾き語りをし、自分の動画チャンネルで公開した。他の人にとっては、それはただのメロディーであり歌詞に過ぎないかもしれない。しかし私にとっては、それは人生のある時期の切り抜きであり、あの星空の下での最も真実の感覚なのである。

付記

  1. 作詞、作曲、歌唱、ギター演奏、および動画撮影はすべて本人が行った。
  2. 本作品は動画チャンネルとYouTubeで公開済み(クリックして視聴可能)。
  3. 商業目的のカバーは禁止する。協働による演奏やアレンジは歓迎する。
  4. その他のオリジナル詞曲については、本人の動画チャンネルまたはYouTubeチャンネルを参照のこと。

© Jeffi Chao Hui Wu 2025

ご興味をお持ちの方は、私の動画チャンネルのQRコードをスキャンしていただき、ご視聴・ご指導いただければ幸いである。

キーワード: 星空童話, オリジナル詞曲, 巫朝晖, ギター弾き語り, オーストラリア留学, メルボルン, シドニー, 異国での漂泊, 孤独, 望郷, 海辺, 思い出, 青春, 人生記録, 動画チャンネル, YouTube作品, 自弾自唱, ロマンチック, 切なさ, 個人作品, 商業カバー禁止, 協働アレンジ

参考文献

[الحياة] حكاية السماء المرصعة بالنجوم – كلمات وألحان أصلية

كلمات، ألحان، وغناء: جيفي تشاو هوي وو (JEFFI CHAO HUI WU)

تاريخ المقال: الأربعاء، 25 يونيو 2025، الساعة 6:07 مساءً
تاريخ تأليف الكلمات والألحان والنشر على يوتيوب: يوليو 2023
أول نشر للمقال: يونيو 2025 (المنتدى الأسترالي للفائزين Australian Winner Forum)
نشر النسخة الأرشيفية بعشر لغات: يناير 2026

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20378310
رابط TROVE: https://nla.gov.au/nla.obj-4204310649

الملخص

حكاية السماء المرصعة بالنجوم هو عمل موسيقي وأدبي أصلي، كلماته وألحانه من تأليف جيفي تشاو هوي وو، وهو أيضًا من يؤديها. يشكل العمل جزءًا من الإبداع الثقافي الشخصي طويل الأمد للمؤلف وتوثيقه لحياته. يجمع هذا المقال بين الكلمات الأصلية، وخلفية التأليف الموسيقي، وتجارب الدراسة بالخارج، والذكريات الشخصية، والصور التاريخية، موثقًا أجزاءً من الحياة الحقيقية للمؤلف خلال سنوات شبابه في أستراليا، وكذلك الرحلة الداخلية التي أدت إلى إنجاز هذا العمل بعد سنوات في سيدني.

يتناول العمل موضوعات مثل الحياة في أرض أجنبية، وذكريات الشباب، والحنين إلى الوطن، والتأليف الموسيقي، والمثل العليا في الحياة، والعزاء الروحي. يمزج العمل بين السرد الشخصي والتعبير الموسيقي الأصلي، حاملاً سمات واضحة لأرشيف ثقافي شخصي وسجل حياة متعدد الثقافات.

جميع الكلمات الأصلية، والألحان الأصلية، والمحتويات النصية، والصور التاريخية، والمواد السمعية البصرية الواردة في هذا المقال هي مواد أصلية قام المؤلف بحفظها وتجميعها على مدى فترة طويلة. تحتفظ بعض ملفات الفيديو و MP4 بخصائص تقنية تعود إلى عصرها بسبب القيود المفروضة على أجهزة التسجيل المبكرة، والظروف التقنية التاريخية، وضغط المنصات. تم حفظها في شكلها الأصلي كسجلات إبداعية حقيقية، وآثار إبداعية تاريخية، وأجزاء من أرشيف ثقافي شخصي طويل الأمد.

هذا العمل ليس منتجًا موسيقيًا تجاريًا، بل هو تسجيل أدبي وموسيقي متجذر في تجربة حياة حقيقية، وهو أيضًا جزء من نظام الإبداع متعدد التخصصات طويل الأمد للمؤلف.

صورة الغلاف: المؤلف نفسه، التُقطت خلال فترة دراسته في جنوب يارا، ملبورن، أستراليا (حوالي عام 1990).

قصتنا

في قلبي، حكاية السماء المرصعة بالنجوم ليست مجرد أغنية، بل هي صدى لفصل من حياتي. لم تكن أبدًا مخصصة للنشر أو الأداء العلني. إنها التسجيل الأكثر صدقًا لتلك الفترة من العزلة. تحمل معها لمسة من الرومانسية، وقليلًا من الحزن، وقبل كل شيء، شعورًا بالوحدة لا توصف.

في سن العشرين، تركت منزلي وحيدًا، حاملًا حقيبتي الظهر وغيتاري المحبوب، وسافرت بعيدًا للدراسة في ملبورن. كانت تلك هي المرة الأولى التي أخطو فيها حقًا خارج وطني – بلا عائلة، بلا إتقان للغة، كل شيء كان جديدًا ومربكًا في آنٍ معًا. النهار للدراسة، والليل للعمل، والعودة الوحيدة إلى غرفة فارغة في وقت متأخر من الليل، والنظر إلى أضواء الشوارع الأجنبية، كنت أشعر بوحدة عميقة وحنين شديد للوطن. ما كنت أفعله في أغلب الأحيان هو الجلوس بجانب النافذة والعزف على الغيتار، مفكرًا في ليالي وطني وفي الأصوات المألوفة.

لا خريطة، ولا نبوءة – كنت أعرف فقط أن سماءً مرصعة بالنجوم غير معروفة كانت تناديني. كنت أركض طوال النهار، وألحن طوال الليل. أصبحت شوارع وسواحل ملبورن خلفية لترحالي. تلك الألحان لم تُتقن بالممارسة – لقد نحتها الرياح والمطر والحياة نفسها. يقول البعض إنني رومانسي أكثر من اللازم، لكن خلف كل كلمة تخفي وحدة ومثابرة لا توصفان.

كنت أعيش في سكن مشترك في حي غير مألوف، بلا أقارب، بلا إتقان للغة، وبإمكانيات مادية محدودة. النهار للدراسة، والليل للعمل، والعودة إلى غرفتي الصغيرة الفارغة في وقت متأخر من الليل، وكنت غالبًا ما أجلس بصمت على حافة السرير وأعزف على الغيتار. في ذلك الوقت، لم أكن أعزف لأي شخص سوى لنفسي، فقط لملء الغرفة ببعض الصوت وإبعاد الشعور بالوحدة.

لا شوارع مضاءة بأضواء ساطعة تؤنسني، ولا أصوات عائلة مألوفة، ولا صديق أثق به. كنت أحيانًا أحدق بفراغ في سماء نصف الكرة الجنوبي المرصعة بالنجوم، وأشعر أنها أبعد وأكثر صفاءً من سماء وطني. كانت مثل صديق صامت، يرافقني في ليالي الأرق التي لا تعد ولا تحصى. في كل مرة أنقر فيها على أوتار الغيتار، كنت أشعر وكأنني أتحدث إلى نفسي.

ثم في يوم من الأيام، بينما كانت نسمة البحر تهب وكنت أعزف على الغيتار على شاطئ البحر – أتحدث بصمت إلى العالم كالعادة – ظهرت أنت. مثل نجم سقط من السماء إلى الأرض من حكاية خرافية. لم تسأليني عن جروح ماضيّ، بل قلتِ فقط إنك سترافقينني لأرى كل ما في الدنيا.

لقد مشينا معًا حقًا بعيدًا، ورأينا كل الأزهار تتفتح، وشهدنا تعاقب الفصول. تعانقنا تحت قوس قزح المزدوج، وتمنينا أمنياتنا تحت السماء المرصعة بالنجوم، وبنينا منزلنا بحب صادق.

هذه الأغنية هي لكِ، وهي أيضًا لشبابي التائه. كل نغمة تحمل مطرًا ودموعًا وأملًا مختبئًا بهدوء. ليس بإمكان الجميع تحويل حياتهم إلى حكاية خرافية، لكنني حقًا، ذات مرة، عزفت تلك السماء المرصعة بالنجوم فتحولت إلى منزل.

لم أكتب حكاية السماء المرصعة بالنجوم في ذلك الوقت، لكن عاطفة هذه الأغنية تنبع من شعور الترحال العميق ذاك. بعد سنوات، في سيدني، عندما استقرت الحياة أخيرًا قليلًا، تمكنت من تحويل تلك الصور الداخلية إلى لحن. هذه الأغنية تحكي حلم تائه، وشوقًا لوطن بعيد، ورغبتي في الدفء واللقاء في خضم الوحدة.

بعد سنوات، انتقلت إلى سيدني وأصبحت الحياة أكثر استقرارًا. في إحدى الليالي الهادئة، وأنا أقلب الصور القديمة من تلك الفترة، تذكرت فجأة تلك السنوات في ملبورن، الطرق التي سلكتها، الدموع التي حبستها، الأحلام التي حافظت عليها. أخذت غيتاري، وبدأت ببطء في تجميع تلك الصور وتحويلها إلى لحن، وصببت كل ذلك الرقة، وذاك الأسف الخفيف، وتلك الصعوبة في التخلي، في هذه الأغنية.

هذه هي حكاية السماء المرصعة بالنجوم – عمل لمقطع فيديو قصير بكلمات وألحان أصلية، وأدائي الخاص. لحن بسيط، كلمات صادقة. لا تغليف متقن، ولا توزيع موسيقي معقد – فقط أنا وغيتاري، جالسًا على شاطئ البحر، أغني لذكرياتي.

هذه الأغنية ليست مجرد حكاية خرافية رومانسية، بل هي أيضًا عزاء لطيف لنفسي الوحيدة في الماضي. إنها صوت للعتمة العميقة، وصورة ظلية لتلك السنوات من الترحال في أرض أجنبية، ولحظة حياة حقيقية، قمت بتجليدها بالموسيقى، تاركًا إياها لنفسي في المستقبل.

حكاية السماء المرصعة بالنجوم

كلمات وألحان وغناء أصلي: جيفي تشاو هوي وو، سيدني – الرومانسية المنحوتة من المشقة

في ربيع عمري،
غادرت المنزل حاملًا غيتاري.
لا أعلم كم الدنيا واسعة،
انطلقت لأرى ما وراءها.
لا أعلم كم الدنيا كبيرة،
تجولت وحيدًا حتى الأفق.
كانت الرحلة مليئة بالحلو والمر،
أطارد وهج الغروب في السماء.

ذات يوم على شاطئ البحر، قابلتكِ،
وقلتِ لي: "دعيني أبقى معكِ."
نحلم بتلك اللوحة في قلوبنا،
ونكتب حكاية خرافية تحت النجوم.

يدًا بيد، رأينا كل الأزهار تتفتح،
نتعانق عبر الفصول الأربعة.
نتجول تحت قوس قزح مزدوج،
نبني منزلًا بين الغيوم.

المنزل حيثما نكون – والرحلة لوحة زيتية،
من أول ضوء الفجر حتى هلال القمر.
نتجول تحت تلك السماء المرصعة بالنجوم،
نبني منزلًا دافئًا.

نتجول تحت تلك السماء المرصعة بالنجوم،
نبني منزلًا رومانسيًا.

تتحدث الكلمات عن لقاء رفيق مثالي، والتجوال معًا، وبناء منزل – رومانسي مثل حكاية خرافية. لكن في قلبي، هي أكثر من مجرد عزاء روحي – كلمة هادئة لذاك الأنا الشاب الذي جال ذات مرة في شوارع أجنبية، يكافح من أجل البقاء: "لقد صمدت. لم تستسلم." في وقت لاحق، حولت هذه الأغنية إلى فيديو كامل، أديتها بنفسي، ونشرتها على قناتي المرئية. بالنسبة للآخرين، قد تكون مجرد لحن وبعض الكلمات. لكن بالنسبة لي، هي صورة ظلية لحياتي – الشعور الأكثر صدقًا تحت تلك السماء المرصعة بالنجوم.

ملاحظات إضافية

  1. تأليف الكلمات، والألحان، والغناء، والعزف على الغيتار، وتصوير الفيديو تم بالكامل بواسطة المؤلف نفسه.
  2. تم نشر هذا العمل على قناة فيديو وعلى يوتيوب (انقر للمشاهدة).
  3. يُحظر إجراء تغطيات تجارية. نرحب بالعروض التعاونية والاقتباسات الموسيقية المعدلة.
  4. للمزيد من الكلمات والألحان الأصلية، يرجى زيارة قناتي المرئية أو قناتي على يوتيوب.

© جيفي تشاو هوي وو 2025

يمكن للأصدقاء المهتمين مسح رمز الاستجابة السريعة (QR Code) الخاص بقناتي المرئية لمشاهدة العمل وتقديم التوجيه.

الكلمات المفتاحية: حكاية السماء المرصعة بالنجوم، كلمات وألحان أصلية، جيفي تشاو هوي وو، عزف غيتار وغناء، دراسة في أستراليا، ملبورن، سيدني، حياة الترحال في الخارج، وحدة، حنين للوطن، شاطئ البحر، ذكريات، شباب، تسجيل حياة، قناة فيديو، عمل على يوتيوب، عزف وغناء ذاتي، رومانسي، حزين، عمل شخصي، تغطية تجارية ممنوعة، اقتباس موسيقي تعاوني.

المراجع

[Leben] Märchen des Sternenhimmels – Originaltext und Musik

Text, Musik und Interpretation: JEFFI CHAO HUI WU

Datum des Artikels: Mittwoch, 25. Juni 2025, 18:07 Uhr
Entstehung von Text und Musik & Veröffentlichung auf YouTube: Juli 2023
Erstveröffentlichung des Artikels: Juni 2025 (Australian Winner Forum)
Veröffentlichung der zehnsprachigen Archivausgabe: Januar 2026

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20378310
TROVE-Link: https://nla.gov.au/nla.obj-4204310649

Zusammenfassung

Märchen des Sternenhimmels ist ein musikalisches und literarisches Originalwerk, dessen Text und Musik von JEFFI CHAO HUI WU komponiert wurden, der es auch selbst interpretiert. Es ist Teil der langfristigen persönlichen kulturellen Schaffens und der Lebensdokumentation des Autors. Dieser Artikel vereint den Originaltext, den musikalischen Entstehungskontext, die Erfahrungen als Austauschstudent, persönliche Erinnerungen und historische Fotografien. Er dokumentiert die realen Lebensausschnitte des Autors während seiner Jugendzeit in Australien sowie den inneren Weg, der Jahre später in Sydney zur Vollendung dieses Werks führte.

Das Werk behandelt Themen wie das Leben in der Fremde, Jugenderinnerungen, Heimweh, musikalisches Schaffen, Lebensideale und seelischen Trost. Es verbindet persönliches Erzählen mit originalem musikalischem Ausdruck und trägt die deutlichen Merkmale eines persönlichen Kulturarchivs sowie eines interkulturellen Lebenszeugnisses.

Alle in diesem Artikel enthaltenen Textzeilen, Originalmelodien, schriftlichen Inhalte, historischen Fotografien und audiovisuellen Materialien sind Originaldokumente, die der Autor über einen langen Zeitraum hinweg bewahrt und zusammengestellt hat. Einige Video- und MP4-Dateien weisen aufgrund der Einschränkungen früher Aufnahmegeräte, historischer technologischer Bedingungen und Plattformkomprimierungen die technischen Merkmale ihrer Zeit auf. Sie werden in ihrer ursprünglichen Form als authentische Aufzeichnungen kreativer Prozesse, historische kreative Spuren und Bestandteile eines langfristigen persönlichen Kulturarchivs erhalten.

Dieses Werk ist kein kommerzielles Musikprodukt, sondern eine literarisch-musikalische Aufzeichnung, die in realen Lebenserfahrungen verwurzelt ist. Es ist zugleich Teil des langfristigen interdisziplinären kreativen Systems des Autors.

Titelbild: Der Autor, aufgenommen während seiner Studienzeit in South Yarra, Melbourne, Australien (um 1990).

Unsere Geschichte

In meinem Herzen ist Märchen des Sternenhimmels kein Lied, sondern ein Echo eines Lebensabschnitts. Es war nie für Veröffentlichung oder öffentliche Aufführung bestimmt. Es ist die authentischste Aufzeichnung jener einsamen Zeit. Es trägt eine Spur Romantik, eine Prise Melancholie und vor allem eine unbeschreibliche Einsamkeit in sich.

Mit zwanzig Jahren verließ ich allein mein Zuhause, nahm meinen Rucksack und meine geliebte Gitarre und reiste weit weg, um in Melbourne zu studieren. Es war das erste Mal, dass ich wirklich meine Heimat verließ – ohne Familie, ohne Sprachkenntnisse, alles war zugleich neu und verwirrend. Tagsüber Unterricht, abends Arbeit, und spätnachts die einsame Rückkehr in ein leeres Zimmer. Wenn ich dann auf das fremde Straßenlicht blickte, überkam mich eine tiefe Einsamkeit und Heimweh. Am häufigsten saß ich am Fenster, spielte Gitarre und dachte an die Nächte in meiner Heimat und an vertraute Stimmen.

Keine Landkarte, keine Prophezeiung – ich wusste nur, dass ein unbekannter Sternenhimmel mich rief. Tagsüber hetzte ich umher, nachts komponierte ich. Die Straßen und Küsten Melbournes bildeten die Kulisse meines Wanderns. Diese Melodien wurden nicht durch Übung erlernt – sie wurden eingraviert von Wind, Regen und dem Leben selbst. Manche sagen, ich sei zu romantisch, aber hinter jeder Zeile verbirgt sich eine unsagbare Einsamkeit und Beharrlichkeit.

Ich lebte in einer Wohngemeinschaft in einer unbekannten Gegend, ohne Verwandte, ohne Sprachkenntnisse, mit wenig Geld. Tagsüber Unterricht, abends Arbeit, und spätnachts zurück in mein kleines, leeres Zimmer. Oft saß ich stumm auf dem Bettrand und spielte Gitarre. Damals spielte ich für niemanden außer mir selbst, nur um das Zimmer mit etwas Klang zu füllen und die Einsamkeit fernzuhalten.

Keine hell erleuchteten Straßen als Begleitung, keine vertrauten Familienstimmen, niemand, dem ich mich anvertrauen konnte. Manchmal starrte ich in den sternenklaren Himmel der Südhalbkugel und empfand ihn zugleich ferner und klarer als den meiner Heimat. Er war wie ein stiller Freund, der mich unzählige schlaflose Nächte lang begleitete. Jedes Mal, wenn ich die Saiten zupfte, fühlte es sich an, als spräche ich mit mir selbst.

Dann, eines Tages, während die Meeresbrise wehte und ich am Strand Gitarre spielte – still mit der Welt sprechend, wie immer – da erschienst du. Wie ein Stern, der im Märchen vom Himmel gefallen ist. Du fragtest nicht nach meinen vergangenen Wunden, sondern sagtest nur, dass du mich begleiten würdest, um all das Irdische zu sehen.

Wir gingen wirklich weit miteinander, sahen alle Blumen erblühen und die Jahreszeiten sich wandeln. Wir umarmten uns unter dem doppelten Regenbogen, wünschten uns etwas unter dem Sternenhimmel und bauten unser Zuhause mit aufrichtiger Liebe.

Dieses Lied ist für dich – und auch für meine wandernde Jugend. Jede Note enthält Regen, Tränen und eine leise verborgene Hoffnung. Nicht jeder kann sein Leben in ein Märchen verwandeln. Aber ich habe einst wahrhaftig diesen Sternenhimmel zu einem Zuhause gespielt.

Ich schrieb Märchen des Sternenhimmels nicht damals. Aber die Emotion dieses Liedes entspringt jener tiefsten Erfahrung des Wanderns. Jahre später, in Sydney, als sich das Leben endlich etwas beruhigt hatte, konnte ich jene inneren Bilder in Melodien verwandeln. Dieses Lied erzählt den Traum eines Wanderers, die Sehnsucht nach der fernen Heimat und meinen Wunsch nach Wärme und Begegnung inmitten der Einsamkeit.

Jahre später zog ich nach Sydney, und mein Leben wurde viel stabiler. Eines Nachts, als ich alte Fotos aus jener Zeit durchblätterte, erinnerte ich mich plötzlich an die Jahre in Melbourne, an die Wege, die ich gegangen war, an die Tränen, die ich zurückgehalten hatte, an die Träume, die ich bewahrt hatte. Ich nahm meine Gitarre, fügte jene Bilder langsam zu einer Melodie zusammen und goss all diese Zartheit, diesen leichten Schmerz, dieses Loslassen-Schweren in dieses Lied.

Das ist Märchen des Sternenhimmels – ein Kurzvideo-Werk mit Originaltext und -musik, von mir selbst interpretiert. Eine schlichte Melodie, aufrichtige Worte. Keine ausgefeilte Inszenierung, keine komplexe Instrumentierung – nur ich, meine Gitarre, am Meer sitzend und zu meinen Erinnerungen singend.

Dieses Lied ist nicht nur ein romantisches Märchen, sondern auch ein sanfter Trost für mein einsames früheres Selbst. Es ist eine Stimme für die tiefe Nacht, eine Silhouette jener Jahre des Wanderns in der Fremde, ein echter Lebensmoment, gebunden in Musik, hinterlassen für mein zukünftiges Selbst.

Märchen des Sternenhimmels

Originaltext, Musik und Interpretation: JEFFI CHAO HUI WU, Sydney – Romantik, gehauen aus Mühsal

Im Frühling meines Lebens,
Verließ ich mit der Gitarre das Haus.
Nicht wissend, wie weit die Welt,
Zog ich aus zu schauen, was es draußen gibt.
Nicht wissend, wie groß die Welt,
Wanderte ich einsam bis zum Horizont.
Die Reise war voll Süßem und Bitterem,
Auf der Jagd nach dem Abendrot am Himmelsrand.

Eines Tages traf ich dich am Meer,
Und du sagtest: „Lass mich bei dir bleiben.“
Träumend von jenem Bild im Herzen,
Schrieben wir ein Märchen unter den Sternen.

Hand in Hand sahen wir all die Blumen blühen,
Umarmten uns durch Frühling, Sommer, Herbst und Winter.
Wandernd unter dem doppelten Regenbogen,
Bauten wir ein Zuhause in den Wolken.

Zuhause ist, wo immer wir sind – die Reise ein Gemälde,
Von der ersten Morgenröte bis zur Mondsichel.
Wandernd unter diesem Sternenhimmel,
Bauten wir ein warmes Zuhause.

Wandernd unter diesem Sternenhimmel,
Bauten wir ein romantisches Zuhause.

Der Text erzählt von der Begegnung mit einem idealen Gefährten, gemeinsamem Wandern, gemeinsamem Hausbau – romantisch wie ein Märchen. Aber in meinem Herzen ist es eher ein geistiger Trost – ein leises Wort an mein jüngeres Selbst, das einst auf fremden Straßen wanderte und ums Überleben kämpfte: „Du hast durchgehalten. Du hast nicht aufgegeben.“ Später verwandelte ich dieses Lied in ein vollständiges Video, interpretierte es selbst und veröffentlichte es auf meinem Videokanal. Für andere ist es vielleicht nur eine Melodie und ein Text. Aber für mich ist es eine Silhouette meines Lebens – das wahrhaftigste Gefühl unter diesem Sternenhimmel.

Zusätzliche Hinweise

  1. Text, Komposition, Gesang, Gitarrenspiel und Videoaufnahme wurden vollständig vom Autor selbst durchgeführt.
  2. Dieses Werk wurde auf einem Videokanal und auf YouTube veröffentlicht (zum Ansehen klicken).
  3. Kommerzielle Coverversionen sind untersagt. Kollaborative Interpretationen und Bearbeitungen sind willkommen.
  4. Weitere Originaltexte und -musiken finden Sie auf meinem Videokanal oder meinem YouTube-Kanal.

© Jeffi Chao Hui Wu 2025

Interessierte können den QR-Code meines Videokanals scannen, um das Werk anzusehen und mir Rückmeldung zu geben.

Schlüsselwörter: Märchen des Sternenhimmels, Originaltext und Musik, Jeffi Chao Hui Wu, Gitarre, Auslandsstudium Australien, Melbourne, Sydney, Leben in der Fremde, Einsamkeit, Heimweh, Meeresküste, Erinnerungen, Jugend, Lebensdokumentation, Videokanal, YouTube-Werk, Singen und Spielen, romantisch, melancholisch, persönliches Werk, kommerzielle Cover untersagt, kollaborative Bearbeitung

Referenzen

[Vida] Conto de Fadas do Céu Estrelado – Letra e Música Originais

Letra, música e interpretação: JEFFI CHAO HUI WU

Data do artigo: Quarta-feira, 25 de junho de 2025, 18h07
Criação da letra e música & publicação no YouTube: Julho de 2023
Primeira publicação do artigo: Junho de 2025 (Australian Winner Forum)
Publicação da edição de arquivo em dez línguas: Janeiro de 2026

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20378310
Link TROVE: https://nla.gov.au/nla.obj-4204310649

Resumo

Conto de Fadas do Céu Estrelado é uma obra musical e literária original, com letra e música compostas por JEFFI CHAO HUI WU, que também a interpreta. Faz parte da criação cultural pessoal de longo prazo do autor e do seu registo de vida. Este artigo reúne a letra original, o contexto criativo da música, as experiências de estudo no estrangeiro, memórias pessoais e fotografias históricas, documentando os fragmentos da vida real do autor durante a sua juventude na Austrália, bem como a jornada interior que levou à conclusão desta obra anos mais tarde, em Sydney.

A obra aborda temas como a vida numa terra estrangeira, memórias de juventude, saudade de casa, criação musical, ideais de vida e consolo espiritual. Combina narrativa pessoal com expressão musical original, apresentando claras características de um arquivo cultural pessoal e de um testemunho de vida intercultural.

Todas as letras, melodias originais, conteúdos textuais, fotografias históricas e materiais audiovisuais incluídos neste artigo são documentos originais preservados e compilados pelo autor ao longo de um longo período. Alguns ficheiros de vídeo e MP4 mantêm as características técnicas da sua época devido às limitações dos equipamentos de gravação antigos, das condições tecnológicas históricas e das compressões das plataformas. São mantidos na sua forma original como registos criativos autênticos, vestígios criativos históricos e partes de um arquivo cultural pessoal de longa duração.

Esta obra não é um produto musical comercial, mas sim um registo literário e musical enraizado numa experiência de vida real, fazendo também parte do sistema de criação transdisciplinar de longo prazo do autor.

Foto da capa: O autor, fotografado durante os seus anos de estudante em South Yarra, Melbourne, Austrália (cerca de 1990).

A Nossa História

No meu coração, Conto de Fadas do Céu Estrelado não é uma canção, mas um eco de um capítulo da minha vida. Nunca foi destinada a publicação ou a atuação pública. É o registo mais autêntico daquela época de solidão. Traz consigo um toque de romantismo, uma pitada de melancolia e, acima de tudo, uma solidão indescritível.

Aos vinte anos, deixei sozinho a minha casa, com a minha mochila e a minha amada guitarra, e viajei para longe para estudar em Melbourne. Foi a primeira vez que verdadeiramente saí do meu país – sem família, sem domínio do idioma, tudo era ao mesmo tempo novo e desorientador. Durante o dia, aulas; à noite, trabalho; e tarde da noite, o regresso solitário a um quarto vazio, a olhar para as luzes das ruas estrangeiras, sentia uma profunda solidão e nostalgia da minha terra. O que mais fazia era sentar-me junto à janela e tocar guitarra, pensando nas noites da minha terra natal e nas vozes familiares.

Sem mapa, sem profecia – eu sabia apenas que um céu estrelado desconhecido me chamava. Corria durante o dia, compunha durante a noite. As ruas e costas de Melbourne tornaram-se o pano de fundo da minha errância. Essas melodias não foram aperfeiçoadas pela prática – foram esculpidas pelo vento, pela chuva e pela própria vida. Alguns dizem que sou romântico demais, mas por trás de cada palavra escondem-se uma solidão e uma perseverança indizíveis.

Vivia num quarto partilhado num bairro desconhecido, sem parentes próximos, sem domínio do idioma, com poucos recursos. Durante o dia, aulas; à noite, trabalho; e tarde da noite, ao regressar ao meu pequeno quarto vazio, sentava-me muitas vezes na beira da cama e tocava guitarra em silêncio. Naquela época, não tocava para ninguém além de mim mesmo, apenas para encher o quarto com algum som e manter a solidão afastada.

Não havia ruas brilhantemente iluminadas para fazer companhia, nem vozes familiares da família, ninguém a quem confiar os meus sentimentos. Por vezes, olhava fixamente para o céu estrelado do hemisfério sul, sentindo esse céu ao mesmo tempo mais distante e mais claro do que o da minha terra. Era como um amigo silencioso, que me acompanhava em inúmeras noites de insónia. Cada vez que dedilhava as cordas, sentia que estava a falar comigo mesmo.

Então, um dia, enquanto a brisa marinha soprava e eu tocava guitarra à beira-mar – falando silenciosamente com o mundo, como sempre – apareceste tu. Como uma estrela caída do céu numa terra de fadas. Não perguntaste pelas minhas feridas passadas, apenas disseste que me acompanharias para ver tudo o que o mundo tem para oferecer.

Caminhámos realmente longe juntos, vimos todas as flores desabrochar e as estações passar. Abraçámo-nos sob o arco-íris duplo, fizemos pedidos sob o céu estrelado e construímos o nosso lar com amor sincero.

Esta canção é para ti, e também para a minha juventude errante. Cada nota contém chuva, lágrimas e uma esperança discretamente escondida. Nem toda a gente pode transformar a sua vida num conto de fadas, mas eu, verdadeiramente, uma vez, toquei aquele céu estrelado e transformei-o num lar.

Não escrevi Conto de Fadas do Céu Estrelado naquela época, mas a emoção desta canção nasce daquela profunda sensação de desamparo e errância. Anos mais tarde, em Sydney, quando a vida finalmente se tinha estabilizado um pouco, pude transformar aquelas imagens interiores em melodia. Esta canção conta o sonho de um errante, a saudade de uma terra distante e o meu desejo de calor e encontro no meio da solidão.

Anos mais tarde, mudei-me para Sydney e a vida tornou-se muito mais estável. Numa noite tranquila, ao folhear fotografias antigas daquela época, lembrei-me de repente daqueles anos em Melbourne, dos caminhos que percorri, das lágrimas que retive, dos sonhos que guardei. Peguei na minha guitarra, fui lentamente juntando aquelas imagens numa melodia e verti nesta canção toda aquela ternura, aquele ligeiro arrependimento, aquela dificuldade em deixar ir.

Isto é Conto de Fadas do Céu Estrelado – uma obra para vídeo curto com letra e música originais, interpretada por mim mesmo. Uma melodia simples, uma letra sincera. Sem embalagem sofisticada, sem instrumentação complexa – apenas eu, a minha guitarra, sentado à beira-mar, a cantar para as minhas memórias.

Esta canção não é apenas um conto de fadas romântico, mas também um doce consolo para o meu eu solitário de outrora. É uma voz para a noite profunda, uma silhueta daqueles anos de errância no estrangeiro, um momento de vida real encadernado pela música, deixado para o meu eu futuro.

Conto de Fadas do Céu Estrelado

Letra, música e interpretação originais: JEFFI CHAO HUI WU, Sydney – o romance forjado na dificuldade

Na primavera da minha vida,
Deixei casa com a minha guitarra.
Sem saber quão vasto é o mundo,
Parti para ver o que há para lá.
Sem saber quão grande é o mundo,
Errei sozinho até ao horizonte.
A viagem foi cheia de doçura e amargura,
Perseguindo o brilho do pôr do sol no céu.

Um dia à beira-mar, encontrei-te,
E disseste: "Deixa-me ficar contigo."
Sonhando com aquela imagem nos nossos corações,
Escrevemos um conto de fadas sob as estrelas.

De mãos dadas, vimos todas as flores desabrochar,
Abraçando-nos através das estações.
Errando sob o arco-íris duplo,
Construímos um lar entre as nuvens.

O lar está onde quer que estejamos – a viagem é uma pintura,
Desde o primeiro brilho da aurora até ao crescente da lua.
Errando sob aquele céu estrelado,
Construímos um lar acolhedor.

Errando sob aquele céu estrelado,
Construímos um lar romântico.

A letra narra o encontro com uma companheira ideal, a errância juntos, a construção de um lar – tão romântico como um conto de fadas. Mas no meu coração, é mais um consolo espiritual – uma palavra discreta dirigida àquele meu eu jovem que outrora vagueou pelas ruas estrangeiras, lutando para sobreviver: "Tu resististe. Não desististe." Mais tarde, transformei esta canção num vídeo completo, interpretei-a eu mesmo e publiquei-a no meu canal de vídeo. Para outros, pode ser apenas uma melodia e uma letra. Mas para mim, é uma silhueta da minha vida – o sentimento mais verdadeiro sob aquele céu estrelado.

Notas Adicionais

  1. A letra, a composição, o canto, a execução da guitarra e a gravação do vídeo foram totalmente realizados pelo autor.
  2. Esta obra foi publicada num canal de vídeo e no YouTube (clique para assistir).
  3. São proibidas versões comerciais. São bem-vindas interpretações colaborativas e adaptações.
  4. Para mais letras e músicas originais, visite o meu canal de vídeo ou o meu canal no YouTube.

© Jeffi Chao Hui Wu 2025

Os interessados podem digitalizar o código QR do meu canal de vídeo para assistir à obra e oferecer os seus comentários e orientações.

Palavras-chave: conto de fadas do céu estrelado, letra e música originais, Jeffi Chao Hui Wu, guitarra, estudar na Austrália, Melbourne, Sydney, vida no estrangeiro, solidão, saudade, beira-mar, memórias, juventude, registo de vida, canal de vídeo, obra no YouTube, cantar e tocar, romântico, melancólico, obra pessoal, versão comercial proibida, adaptação colaborativa

Referências

[Жизнь] Сказка звёздного неба – Оригинальный текст и музыка

Автор текста, музыки и исполнения: ДЖЕФФИ ЧАО ХУЭЙ ВУ (JEFFI CHAO HUI WU)

Дата статьи: Среда, 25 июня 2025 г., 18:07
Создание текста и музыки и публикация на YouTube: Июль 2023 г.
Первая публикация статьи: Июнь 2025 г. (Australian Winner Forum)
Публикация архивного издания на десяти языках: Январь 2026 г.

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20378310
Ссылка TROVE: https://nla.gov.au/nla.obj-4204310649

Аннотация

«Сказка звёздного неба» — это оригинальное музыкально-литературное произведение, текст и музыка которого написаны Джеффи Чао Хуэем Ву, им же оно и исполняется. Оно является частью долгосрочного личного культурного творчества и жизненной документации автора. Данная статья объединяет оригинальный текст, историю создания музыки, опыт учёбы за границей, личные воспоминания и исторические фотографии, фиксируя фрагменты реальной жизни автора в годы его молодости в Австралии, а также внутренний путь, который привёл к завершению этого произведения спустя годы в Сиднее.

Произведение затрагивает такие темы, как жизнь на чужбине, юношеские воспоминания, тоска по родине, музыкальное творчество, жизненные идеалы и душевное утешение. Оно сочетает личное повествование с оригинальным музыкальным выражением, неся в себе явные черты личного культурного архива и межкультурного жизненного свидетельства.

Все оригинальные тексты, мелодии, письменные материалы, исторические фотографии и соответствующие аудиовизуальные материалы, представленные в этой статье, являются оригинальными документами, которые автор долгое время хранил и собирал. Некоторые видео- и MP4-файлы сохраняют технические характеристики своей эпохи из-за ограничений раннего записывающего оборудования, исторических технологических условий и сжатия платформами. Они сохраняются в своей первоначальной форме как подлинные творческие записи, исторические творческие следы и часть долгосрочного личного культурного архива.

Это произведение не является коммерческим музыкальным продуктом, а представляет собой литературно-музыкальную запись, укоренённую в реальном жизненном опыте, и одновременно является частью долгосрочной междисциплинарной творческой системы автора.

Фотография на обложке: Автор, сфотографированный в годы учёбы в Южном Ярра, Мельбурн, Австралия (около 1990 г.).

Наша история

В моём сердце «Сказка звёздного неба» — это не песня, а эхо целого периода моей жизни. Она никогда не предназначалась для публикации или публичного исполнения. Это самая подлинная запись той поры одиночества. В ней есть немного романтики, немного грусти и, прежде всего, невыразимое одиночество.

В двадцать лет я покинул дом один, с рюкзаком и любимой гитарой, и отправился далеко учиться в Мельбурн. Это был мой первый настоящий шаг за пределы родины — без семьи, без знания языка, всё было одновременно новым и пугающим. Днём занятия, ночью работа, а поздним вечером одинокое возвращение в пустую комнату. Глядя на огни чужих улиц, я чувствовал глубокое одиночество и тоску по дому. Чаще всего я сидел у окна, играл на гитаре и думал о ночах на родине и о знакомых голосах.

Ни карты, ни пророчества — я знал лишь, что меня зовёт неведомое звёздное небо. Днём я спешил по делам, ночью сочинял. Улицы и побережья Мельбурна стали фоном моих скитаний. Эти мелодии не были отточены практикой — их высекли ветер, дождь и сама жизнь. Некоторые говорят, что я слишком романтичен, но за каждой строчкой скрываются невыразимая стойкость и одиночество.

Я жил в съёмной комнате в незнакомом районе, без близких, без знания языка, в стеснённых обстоятельствах. Днём учёба, ночью работа, а поздним вечером, возвращаясь в свою маленькую пустую комнату, я часто молча садился на край кровати и играл на гитаре. В то время я играл не для кого-то, а только для себя — просто чтобы наполнить комнату хоть каким-то звуком и отогнать одиночество.

Ни ярко освещённых улиц для компании, ни знакомых семейных голосов, никого, кому можно было бы излить душу. Иногда я бесцельно смотрел на звёздное небо южного полушария и чувствовал, что оно одновременно и дальше, и чище, чем небо моей родины. Оно было словно безмолвный друг, сопровождавший меня в бесчисленные бессонные ночи. Каждый раз, перебирая струны, я чувствовал, что разговариваю с самим собой.

И вот однажды, когда дул морской бриз и я играл на гитаре на берегу — безмолвно разговаривая с миром, как обычно, — появилась ты. Словно звезда, упавшая с небес в сказке. Ты не спрашивала о моих прошлых ранах, а только сказала, что останешься со мной, чтобы увидеть всё, что есть в этом мире.

Мы действительно прошли долгий путь вместе, видели, как распускаются все цветы, и как сменяются времена года. Мы обнимались под двойной радугой, загадывали желания под звёздным небом и строили наш дом с искренней любовью.

Эта песня — для тебя и для моей скитающейся юности. Каждая нота содержит дождь, слёзы и тихо спрятанную надежду. Не каждому дано превратить свою жизнь в сказку, но я действительно однажды сыграл то звёздное небо так, что оно стало домом.

Я не написал «Сказку звёздного неба» тогда, но эмоция этой песни родилась из того глубочайшего чувства скитальчества. Годы спустя, в Сиднее, когда жизнь наконец немного устоялась, я смог превратить те внутренние образы в мелодию. Эта песня рассказывает мечту скитальца, тоску по далёкой родине и моё желание тепла и встречи посреди одиночества.

Годы спустя я переехал в Сидней, и жизнь стала гораздо стабильнее. Однажды тихой ночью, листая старые фотографии тех лет, я вдруг вспомнил те годы в Мельбурне, пройденные пути, сдержанные слёзы, сохранённые мечты. Я взял гитару, медленно собрал те образы в мелодию и влил в эту песню всю ту нежность, то лёгкое сожаление, ту трудность отпускания.

Вот она, «Сказка звёздного неба» — произведение для короткого видео с оригинальным текстом и музыкой в моём собственном исполнении. Простая мелодия, искренние слова. Никакой изощрённой упаковки, никакой сложной инструментовки — только я, моя гитара, сидящий на берегу моря и поющий своим воспоминаниям.

Эта песня — не просто романтическая сказка, но и нежное утешение моему одинокому «я» из прошлого. Это голос глубокой ночи, силуэт тех лет скитаний на чужбине, настоящий жизненный момент, переплетённый в музыку и оставленный моему будущему «я».

Сказка звёздного неба

Оригинальный текст, музыка и исполнение: Джеффи Чао Хуэй Ву, Сидней — романтика, высеченная из трудностей

Весной моей жизни,
Я покинул дом с гитарой.
Не зная, как огромен мир,
Я отправился увидеть, что там, за горизонтом.
Не зная, как велик мир,
Я скитался один до самого края.
Путь был полон сладости и горечи,
Я ловил сияние зари на краю неба.

Однажды на берегу моря я встретил тебя,
И ты сказала: «Позволь мне остаться с тобой».
Мечтая о той картине в наших сердцах,
Мы написали сказку под звёздами.

Взявшись за руки, мы увидели, как распускаются все цветы,
Обнимаясь сквозь времена года.
Скитаясь под двойной радугой,
Мы построили дом среди облаков.

Дом там, где мы — наше путешествие как картина,
От первых лучей зари до лунного серпа.
Скитаясь под тем звёздным небом,
Мы построили тёплый дом.

Скитаясь под тем звёздным небом,
Мы построили романтичный дом.

Текст рассказывает о встрече с идеальной спутницей, совместных скитаниях, строительстве дома — романтично, как в сказке. Но в моём сердце это скорее душевное утешение — тихое слово тому моему юному «я», что когда-то бродило по чужим улицам, борясь за существование: «Ты выдержал. Ты не сдался». Позже я превратил эту песню в полноценное видео, сам исполнил её и опубликовал на своём видеоканале. Для других это может быть просто мелодия и несколько строк. Но для меня это силуэт моей жизни — самое искреннее чувство под тем звёздным небом.

Дополнительные примечания

  1. Автор текста, музыки, исполнения, игры на гитаре и видеосъёмки — полностью сам автор.
  2. Это произведение опубликовано на видеоканале и на YouTube (нажмите для просмотра).
  3. Коммерческие кавер-версии запрещены. Приветствуются совместные интерпретации и адаптации.
  4. Другие оригинальные песни доступны на моём видеоканале или канале YouTube.

© Jeffi Chao Hui Wu 2025

Заинтересованные друзья могут отсканировать QR-код моего видеоканала, чтобы посмотреть произведение и поделиться своими замечаниями.

Ключевые слова: сказка звёздного неба, оригинальный текст и музыка, Джеффи Чао Хуэй Ву, гитара, учёба в Австралии, Мельбурн, Сидней, жизнь на чужбине, одиночество, ностальгия, берег моря, воспоминания, юность, жизненная запись, видеоканал, произведение на YouTube, самодеятельное пение и игра, романтика, грусть, личное произведение, коммерческий кавер запрещён, совместная адаптация

Ссылки

[인생] 별빛 동화 – 오리지널 작사·작곡

작사, 작곡 및 연주: 제피 차오 후이 우 (JEFFI CHAO HUI WU)

게재일: 2025년 6월 25일 수요일 오후 6시 7분
작사·작곡 및 YouTube 공개: 2023년 7월
최초 게재: 2025년 6월 (Australian Winner Forum)
10개국어 아카이브판 출판: 2026년 1월

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20378310
TROVE 링크: https://nla.gov.au/nla.obj-4204310649

개요

『별빛 동화』는 제피 차오 후이 우가 작사, 작곡하고 직접 연주한 오리지널 음악 문학 작품으로, 저자의 장기적인 개인 문화 창작 및 인생 기록의 일부입니다. 본고는 오리지널 가사, 음악 창작 배경, 해외 유학 경험, 개인적 회상, 역사적 사진을 통합하여 저자가 젊은 시절 호주에서 유학하던 중 겪었던 실제 삶의 단편과, 여러 해 후 시드니에서 이 오리지널 작품을 완성하기까지의 심정을 기록하고 있습니다.

이 작품은 이국에서의 생활, 젊은 날의 추억, 향수, 음악 창작, 인생의 이상, 정신적 위안과 같은 주제를 다루며, 개인적 서사와 오리지널 음악 표현을 결합하여 개인 문화 기록 및 문화 간 인생 기록으로서의 뚜렷한 특징을 지닙니다.

본고에 포함된 가사, 오리지널 멜로디, 텍스트 콘텐츠, 역사적 사진 및 관련 영상 자료는 모두 저자가 오랜 기간 보존하고 정리한 개인 원본 자료입니다. 일부 비디오 및 MP4 파일은 초기 촬영 장비, 당시의 기술적 조건, 플랫폼 압축 등의 한계로 인해 시대적 특성을 지닌 화질과 음질을 유지하고 있습니다. 이들은 원본 그대로 진정한 창작 기록, 역사적 창작 흔적, 장기적인 개인 문화 기록의 일부로 보존됩니다.

이 작품은 상업적으로 포장된 음악 작품이 아니라 실제 인생 경험에 기반한 오리지널 음악 문학 기록이며, 동시에 저자의 장기적인 학제 간 창작 체계의 일부이기도 합니다.

표지 사진: 저자 본인. 호주 멜버른 사우스 야라(South Yarra) 유학 시절 촬영(1990년경).

우리의 이야기

제 마음속에서 『별빛 동화』는 노래가 아니라, 인생의 한 시기가 울려 퍼지는 메아리입니다. 발표나 공연을 위해 만들어진 것이 아니라, 그 외로운 시절에 대한 가장 진실한 기록입니다. 약간의 낭만과 약간의 애수를 담고 있으면서도, 그 이상으로 말로 다 할 수 없는 고독함으로 가득 차 있습니다.

스무 살 때, 저는 혼자 집을 떠나 배낭과 사랑하는 기타를 메고 멀리 멜버른으로 유학을 떠났습니다. 진정으로 처음 국제를 경험하는 순간이었습니다. 의지할 친척도 없고, 언어도 통하지 않으며, 모든 것이 새롭고 동시에 불안했습니다. 낮에는 수업, 밤에는 아르바이트, 깊은 밤 텅 빈 방으로 돌아와 이국의 가로등 불빛을 바라보면, 말로 다 할 수 없는 고독과 향수가 밀려왔습니다. 가장 자주 했던 일은 창가에 앉아 기타를 치며 고향의 밤과 익숙한 목소리를 떠올리는 것이었습니다.

지도도 예언도 없었습니다. 다만 알려지지 않은 별빛 아래의 하늘이 저를 부르고 있다는 것만을 알았습니다. 낮에는 분주하게 움직이고, 밤에는 선율을 짰습니다. 멜버른의 거리와 해안은 제 방랑의 배경이 되었습니다. 그 선율들은 연습을 통해 길러진 것이 아닙니다. 비바람이 섞이고, 삶이라는 칼날이 하나하나 새겨 넣은 것입니다. 어떤 이들은 제가 지나치게 낭만적이라고 말하지만, 사실 모든 가사 뒤에는 말로 표현할 수 없는 고독과 인내가 숨어 있습니다.

낯선 동네의 셰어하우스에서 살았습니다. 의지할 곳 없고, 언어도 통하지 않으며, 경제적으로도 빠듯했습니다. 낮에는 수업, 밤에는 아르바이트, 깊은 밤 휑한 작은 방으로 돌아와 침대 가장자리에 조용히 앉아 기타를 치곤 했습니다. 그때의 저는 누군가를 위해 연주한 것이 아니라, 단지 방에 약간의 소리를 내어 스스로 덜 외로워지기 위해 연주했습니다.

화려한 불빛의 거리도, 가족의 익숙한 목소리도, 털어놓을 친구 하나 없었습니다. 때때로 남반구의 밤하늘을 멍하니 바라보곤 했습니다. 그 별하늘은 고향의 그것보다 훨씬 더 멀게 느껴졌지만, 동시에 더 맑게 느껴졌습니다. 그것은 마치 말없는 친구처럼 셀 수 없이 많은 깊은 밤을 조용히 함께해 주었습니다. 현을 튕길 때마다, 저는 마치 스스로에게 말을 거는 듯했습니다.

그러던 어느 날, 바닷바람이 불고 해변에서 기타를 치며 평소처럼 세상을 향해 말없이 이야기를 나누고 있었습니다. 그때 당신이 나타났습니다. 마치 동화 속에서 갑자기 인간 세상에 떨어진 별처럼. 당신은 제 지난 상처에 대해 묻지 않았고, 다만 앞으로 함께 인간 세상의 모든 것을 보겠노라고 말했습니다.

우리는 정말 함께 멀리 걸어갔고, 수많은 꽃이 만개하는 것을 보았으며, 사계절의 변화도 목격했습니다. 무지개 다리 아래서 포옹했고, 별빛 아래서 소원을 빌었으며, 진심으로 우리만의 집을 지었습니다.

이 노래는 당신에게 바치는 것이며, 동시에 방랑했던 제 젊은 시절에 바치는 것입니다. 모든 음표에는 빗물과 눈물, 그리고 조용히 감춰 둔 희망이 담겨 있습니다. 누구나 인생을 동화로 만들 수는 없습니다. 그러나 저는 그 별하늘을, 확실히, 집으로 연주할 수 있었습니다.

저는 그 시절에 『별빛 동화』를 쓴 것이 아닙니다. 하지만 이 노래의 감정은 그 가장 깊은 방랑감에서 비롯되었습니다. 여러 해가 지나 시드니에서, 이제 겨우 약간 안정을 찾았을 때, 마음속의 풍경을 비로소 선율로 엮어낼 수 있었습니다. 이 노래가 노래하는 것은 방랑자의 꿈, 머나먼 고향에 대한 그리움, 고독 속에서도 여전히 따뜻함과 만남을 갈망하는 제 바람입니다.

여러 해가 지나 저는 시드니로 이사했고, 생활은 훨씬 안정되었습니다. 어느 날 깊은 밤, 그 시절의 옛 사진을 넘기다가 문득 멜버른에서 보낸 그 몇 년, 제가 걸어온 길, 참아온 눈물, 지켜온 꿈들이 떠올랐습니다. 저는 기타를 집어 들고, 그 풍경들을 천천히 선율로 엮었으며, 마음속의 약간의 부드러움, 약간의 아쉬움, 약간의 미련을 모두 이 노래에 담았습니다.

이것이 『별빛 동화』입니다. 제가 직접 작사·작곡하고 직접 연주하는 숏폼 영상 작품입니다. 선율은 매우 단순하고, 가사는 아주 진실합니다. 정교한 포장도, 복잡한 편곡도 없습니다. 오직 저 한 사람과 한 대의 기타, 바닷가에 앉아 추억을 향해 노래할 뿐입니다.

이 노래는 단지 낭만적인 동화가 아니라, 그 외로웠던 저에게 건네는 다정한 위로입니다. 깊은 밤을 위한 목소리이며, 이국에서 방랑하던 나날의 실루엣입니다. 제가 한 편의 진실한 인생을 음악으로 제본하여, 미래의 자신에게 남겨 두는 것입니다.

『별빛 동화』

오리지널 작사·작곡 및 연주: 제피 차오 후이 우(시드니) – 고난이 빚어낸 로맨스

가장 아름다운 그 시절,
기타를 메고 집을 나섰다.
세상이 얼마나 넓은지 알지 못한 채,
밖에는 무엇이 있을지 보러 갔다.
세상이 얼마나 큰지 알지 못한 채,
홀로 지평선까지 떠돌아다녔다.
여정은 달콤하고 쓰라린 일들로 가득했고,
하늘 끝 노을을 쫓았다.

어느 날 바닷가에서 그대를 만났고,
그대가 말했다. 이제 나와 함께하자고.
마음속에 그리던 그 그림을 꿈꾸며,
별빛 동화를 써 내려갔다.

손을 맞잡고 수많은 꽃들을 보았고,
사계절을 함께하며 포옹했다.
저 이중 무지개 아래를 떠돌며,
구름과 놀 사이에 집을 지었다.

사방이 집이요, 길 위는 그림 같아,
새벽녘부터 초승달까지 지켜왔다.
저 별빛 아래를 떠돌며,
따뜻한 집을 지었다.

저 별빛 아래를 떠돌며,
낭만적인 집을 지었다.

가사는 이상적인 반려자를 만나 함께 방랑하고 함께 집을 짓는, 동화처럼 낭만적인 이야기를 그리고 있습니다. 그러나 제 마음속에서 이것은 오히려 일종의 정신적 위안에 가깝습니다. 이국 땅 거리를 방황하며 열심히 살아가던 그때의 자신에게 "잘 견뎌왔어, 너는 포기하지 않았어"라고 말해 주는 것과 같습니다. 이후 저는 이 노래를 완성된 영상으로 만들었고, 직접 연주하여 자신의 비디오 채널에 공개했습니다. 다른 사람들에게 그것은 단지 하나의 선율이자 가사일 수도 있습니다. 그러나 저에게 그것은 인생의 한 단면이며, 그 별빛 아래에서 느꼈던 가장 진실한 감정입니다.

추가 설명

  1. 작사, 작곡, 노래, 기타 연주, 영상 촬영은 모두 본인이 직접 수행했습니다.
  2. 본 작품은 비디오 채널과 YouTube에 공개되었습니다(클릭하여 시청).
  3. 상업적 커버는 금지됩니다. 협력적인 연주와 편곡은 환영합니다.
  4. 더 많은 오리지널 작사·작곡 작품은 본인의 비디오 채널 또는 YouTube 채널을 방문하시기 바랍니다.

© Jeffi Chao Hui Wu 2025

관심 있으신 분들은 제 비디오 채널 QR 코드를 스캔하시어 감상과 지도를 부탁드립니다.

키워드: 별빛 동화, 오리지널 작사·작곡, 제피 차오 후이 우, 기타 연주, 호주 유학, 멜버른, 시드니, 이국 방랑, 고독, 향수, 바닷가, 추억, 청춘, 인생 기록, 비디오 채널, YouTube 작품, 자작 자창, 낭만, 애수, 개인 작품, 상업적 커버 금지, 협력적 편곡

참고 문헌

     

 

 

Copy Right 2008 @ times.net.au